Ni hous ador Hosti sakret

Description de ce cantique breton

  • Genre : Communion / Komunion
  • Solennité : Saint Sacrement
  • Orthographe : Breton Vannetais
  • Vote des visiteurs :
  • 5/5 - (1 vote)
  • Partition du cantique breton Ni hous ador Hosti sakret
  • Paroles du cantique breton Ni hous ador Hosti sakret
  • Ecouter le cantique breton Ni hous ador Hosti sakret
5/5 - (1 vote)

« Ni hos ador, Hosti sakret » (« Nous vous adorons, Hostie sacrée ») est l’un des grands cantiques eucharistiques de la tradition bretonne vannetaise. Chant d’adoration et de foi en la présence réelle du Christ dans l’Eucharistie, il accompagne aussi bien la messe que les temps d’adoration du Saint-Sacrement.

 

 

Les paroles expriment la foi catholique dans le mystère de l’Hostie consacrée, où les fidèles reconnaissent Jésus-Christ présent « en corps, âme et divinité ». Le cantique invite à contempler le sacrifice du Christ renouvelé à chaque messe et à répondre à son amour par l’adoration, la reconnaissance et la conversion du cœur.

 

 

Ce texte figure dans les anciens recueils de cantiques du diocèse de Vannes. Une version est attestée dès le XIXᵉ siècle dans le recueil Guerzenneu eid escobty Guénèd de l’abbé Joakim Guilhom (1857), ce qui témoigne de son ancienneté et de son enracinement dans la piété populaire bretonne.

 

 

Par sa simplicité et sa profondeur théologique, Ni hos ador, Hosti sakret demeure aujourd’hui encore un chant emblématique de la dévotion eucharistique en Bretagne, particulièrement apprécié lors des bénédictions du Saint-Sacrement, des processions et des temps d’adoration.

 

Thèmes : Eucharistie, adoration, présence réelle, sacrifice du Christ, dévotion au Saint-Sacrement.


Sources :

  • An Overenn Santel, « Ni hos ador, Hosti sakret ».
  • Wikimammenn (Wikisource breton), « Ni hou ç’ador, Hosti sacret », d’après Guerzenneu eid escobty Guénèd (1857).
  • Interprétation traditionnelle : « Hosti Sakret – Cantique Breton ».

1-Ni hos ador, Hosti sakret

Hwi zo eidom un Doué kuzhet

Ennoh Jézus, dré garanté

zo korv, inéan, gwir dén, gwir Doué

 

2-Ni hos ador, goèd présiuz

Divéret a vambroù Jézus

aveid golhein on inéanoù

kousiet dré or péhedoù.

 

3-E sakrifis an overenn,

Jézus or Salvér a zichenn,

a reneùé àr an aotér

ar sakrifis ag ar Halvér.

 

4-Chonjam ged gred ha ged respet

ér basion hag ér marù kalet

en-des bet anduret Jézus

eid or lakad de voud euruz

1-Nous t’adorons, Hostie sacrée

Tu es pour nous un Dieu caché

En toi, Jésus, par amour

est corps et âme, vrai homme, vrai Dieu.

 

2-Nous t’adorons, sang précieux,

qui a coulé des membres de Jésus

pour laver nos âmes

souillées par nos péchés.

 

3-Dans le sacrifice de la messe,

Jésus notre Sauveur descend.

Il renouvelle sur l’autel

le sacrifice du Calvaire.

 

4-Pensons ave reconnaissance et respect

à la passion et à la mort rude

qu’a endurées Jésus

pour nous rendre heureux.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.