VENI VENI EMMANUEL (e brezhoneg)

Description de ce cantique breton

  • Temps liturgique : Avent
  • Orthographe : Breton Vannetais
  • Vote des visiteurs :
  • 5/5 - (8 votes)
  • Paroles du cantique breton VENI VENI EMMANUEL (e brezhoneg)
  • Ecouter le cantique breton VENI VENI EMMANUEL (e brezhoneg)
5/5 - (8 votes)

VeniVoici aujourd’hui Veni Veni Emmanuel un chant, issu des anciens antiphonaires, qui a été interprété de multiples manières, particulièrement dans l’Octave de Noël (du 17 au 23 décembre). Cet Hymne de l’Avent paraphrasant les antiennes Ô (cf ci-dessous) apparaît tardivement au XVIIIe siècle dans Psalteriolum Cantionum Catholicarum (Cologne 1710) et fut adapté en anglais par J. M. Neale. Il est proposé ici en breton vannetais (traduction Vincent Le Roux).

Cette hymne peut être chantée sur l’air de Kenavo de Santéz Anna (Adieu à sainte Anne) vieil air collecte et arrangé par le chanoine Breurec, missionnaire diocésain.

On peut aussi le chanter sur l’air commun en latin, air tardif dont la version notée définitive apparaît au XVIIIème siècle (cf fichier sonore par les Gedourion ar Mintin).

 

 

LES ANTIENNES Ô

Venant du grec αντιφωνη, le mot « antienne » signifie chant alternatif . Les grandes antiennes « Ô », en latin antiphonae majores , en anglais Great O antiphons et parfois « anthems », appelées aussi Antiennes de Magnificat parce qu’elles étaient chantées avant et après le Magnificat, sont traditionnellement chantées aux Vêpres dans la semaine précédant Noël.

On les appelle ainsi car elles commencent par « Ô ». On les nommait familièrement : « Grandes Ô », « Antiennes Ô » ou juste « Ô , de Noël ». Elles s’adressent au Christ qui va naître, et comme toutes les antiennes anciennes, contiennent de nombreuses références bibliques et allusions au Nouveau et à l’Ancien Testament. En grégorien, elles sont toutes dans le même mode, le deuxième mode. Attente de Dieu, elles se terminent 23 décembre, veille de la fête de Noël célébrant la naissance de Jésus-Christ pour tous les chrétiens.

Elles associent l’invocation du Messie (« Ô … ») avec la prière pour sa venue (introduite par : veni, « viens ») et s’appuient sur les textes de l’Ancien Testament (notamment sur le livre d’Isaïe). Chaque antienne reprend une prophétie d’Isaïe et chacune est un titre du Messie attendu.

 

2 commentaires :

  1. Ping : "Venez divin Messie" existe aussi en breton ! - Ar Gedour

  2. Joan Baez met ce cantique « O come,o come Emmanuel » en première place dans son disque N° 7 avec la mention « French trad. » (AVRS 9215 st.).

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.