Krouéour en néañw hag er stéred / Conditor alme siderum
Description de ce cantique breton
Il s’agit d’une paraphrase en breton de l’hymne des vêpres des dimanches de l’Avent. Son auteur est anonyme. Son époque de composition est inconnue, mais semble remonter au VIIème siècle.
En 1632, le pape Urbain VIII décida de réformer l’hymnaire du bréviaire romain pour en rendre le latin plus « classique ». Et l’on passa alors de « Conditor alme siderum » à « Creator alme siderum ». Cette hymne plus que millénaire, révisée au XVIIème siècle continua toutefois d’être chantée à l’ancienne mode dans de nombreux monastères et diocèses.
La mélodie reste celle d’origine. L’adaptation en breton vannetais est l’œuvre du chanoine Mathurin Le Priellec (1869-1945) en 1927 pour le « Livr pédenneu, overenn ha gospéreu eskopti Guéned » / » Livre de prières, messe et vêpres du diocèse de Vannes.
L’abbé Le Priellec, excellent bretonnant et latiniste, adapta en breton vannetais nombre d’hymnes latines, afin de faire goûter aux fidèles bretonnants du diocèse de Vannes la richesse de la poésie chrétienne latine en transcrivant fidèlement les classique de l’hymnaire grégorien, en vers bretons rimés.
Ce chant peut être chanté comme hymne des Vêpres pendant l’Avent, ainsi que pendant l’offertoire à la messe, et bien sûr, chez soi.